-
¿Por qué no se modificó el Consejo? Simplemente porque es un tema que afecta a la distribución del poder mundial.
لماذا بقي المجلس بدون تغيير؟ الإجابة بسيطة: لأن المحك هو الطريقة التي توزع بها القوة العالمية.
-
El PNUMA analiza las tendencias de la distribución y el estado de diversidad biológica a nivel mundial, evalúa sus pautas y alerta ante las nuevas amenazas.
ويتولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تحليل طريقة توزع التنوع الاحيائي العالمي ومنحاه وحالة هذا التنوع، وتقييم المنحى ويوفر الإنذار المبكر بالتهديدات الناشئة.
-
Algunos países en desarrollo están en condiciones de igualar el volumen y el crecimiento económicos, las características demográficas, las modalidades de demanda global y las fluctuaciones monetarias de las economías desarrolladas de hoy.
وفي إمكان بعض بلدان الجنوب أن تضاهي الاقتصادات المتقدمة النمو في وقتنا الحالي في حجمها ونموها الاقتصاديين. والتوزع السكاني وأنماط طلبها العالمي وتحركات العملة فيها.
-
A fin de reforzar la cooperación entre organismos y organizaciones, la UNESCO, la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la Organización de la Liga Árabe para la Educación, la Cultura y la Ciencia (ALECSO), la Organización de la Conferencia Islámica, el Danish Centre for Culture and Development (DCCD) de Copenhague y la Anna Lindh Euro-Mediterranean Foundation for the Dialogue between Cultures de Alejandría (Egipto) acordaron emprender, con carácter de prueba, una nueva iniciativa sobre la promoción del diálogo entre culturas y civilizaciones a través de medidas concretas y continuas.
وفيما يتعلق بجائزة مونديالوغو الهندسية، التي توزع على نطاق العالم، فقد قدمت مؤخرا في برلين جوائز على 21 فريقا من أفرقة المشاريع لتقديمها مقترحات هندسية عملية الغرض منها المساعدة على تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية.
-
Todo lo anterior requiere recursos mayores y más predecibles; una solución amplia, sostenible y orientada al desarrollo del problema de la deuda; la promoción de un sistema de comercio multilateral universal, abierto y justo; así como un sistema mundial de gestión de gobierno que no sólo tenga en cuenta la participación completa y eficaz de los países en desarrollo en la adopción de las decisiones económicas internacionales, sino que también gestione las economías mundiales de una manera que distribuya más equitativamente los recursos mundiales.
ويستدعي هذا الأمر توفير موارد أكبر وأكثر قابلية للتنبؤ بها؛ وإيجاد حل شامل ومستدام وذي منحـى إنمائي لمشكلة الديون؛ والعمل على إقامة نظام تجاري عالمـي متعدد الأطراف ومفتوح وعادل ونظام حكمٍ عالمي لا يسمح بالمشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية في اتخاذ القرار الاقتصادي العالمي فحسب، بل أيضا يدير الاقتصادات العالمية بطريقة من شأنها أن توزع موارد العالم بشكل أكثر إنصافا.
-
Con arreglo a las instrucciones para el pago que figuran en el formulario de suscripción, Refworld debería distribuirse recién después de que la Sección de Información sobre la Protección hubiese recibido prueba del pago (entre 50 y 150 dólares, según la condición del comprador; algunos usuarios lo obtienen gratuitamente).
وطبقا لتعليمات الدفع المبينة في استمارة الاشتراك، لا ينبغي أن تُوزَّع مجموعة "لاجئو العالم" إلا بعد أن يتلقى قسم معلومات الحماية ما يثبت أن الدفع قد تم (مبلغ يتراوح بين 50 دولارا و 150 دولار، حسب وضع المشتري، وبعض المستعملين يحصل عليها مجانا").
-
Con arreglo a las instrucciones para el pago que figuran en el formulario de suscripción, Refworld debería distribuirse recién después de que la Sección de Información sobre la Protección hubiese recibido prueba del pago (entre 50 y 150 dólares, según la condición del comprador; algunos usuarios lo obtienen gratuitamente).
وطبقا لتعليمات الدفع المبينة في استمارة الاشتراك، لا ينبغي أن تُوزَّع مجموعة ”لاجئو العالم“ إلا بعد أن يتلقى قسم معلومات الحماية ما يثبت أن الدفع قد تم (مبلغ يتراوح بين 50 دولارا و 150 دولار، حسب وضع المشتري، وبعض المستعملين يحصل عليها مجانا).
-
En sus programas noticiosos diarios y emisiones sobre temas de actualidad, difundidos a nivel mundial y regional, la Radio de las Naciones Unidas presentó, entre otras cosas, el “Informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW) de una mesa redonda con tres mujeres palestinas en representación de organizaciones no gubernamentales, celebrada durante el período de sesiones de 2005 de dicho Comité”; el informe sobre la lucha por la igualdad de “las mujeres palestinas que viven en Israel, diez años después de aprobada la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing”; la declaración del CEDAW sobre la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra a la situación en los territorios palestinos ocupados, según un informe presentado por mujeres palestinas; el informe presentado al CEDAW por las mujeres árabes que viven en Israel sobre las prácticas discriminatorias de Israel contra las mujeres árabes que viven en ese país; un informe sobre una delegación de mujeres palestinas que viajaron a Nueva York para participar en Beijing + 10; y un informe sobre la cooperación entre el Ministerio de Asuntos de la Mujer de Palestina y el Banco Mundial.
ووفرت إذاعة الأمم المتحدة، في برامجها اليومية للأنباء ومجلاتها المعنية بالشؤون الجارية، التي توزع على الصعيدين العالمي والإقليمي، التغطية لجملة مواضيع منها: تقرير قُدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، عن مناقشة مائدة مستديرة أجريت أثناء دورة اللجنة المعقودة في آذار/مارس 2005، مع ثلاث نساء فلسطينيات يمثلن منظمات غير حكومية؛ وتقرير عن النساء الفلسطينيات اللائي يعشن في إسرائيل ويناضلن من أجل المساواة بعد عشر سنوات من مؤتمر بيجين؛ وتأكيد اللجنة على أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفقا لتقرير عرضته المرأة الفلسطينية؛ والتقرير الذي قدمته النساء العربيات في إسرائيل وعرضته على اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن ممارسات التمييز الإسرائيلية ضد النساء العربيات في إسرائيل؛ وتقرير عن وصول وفد يمثل المرأة الفلسطينية إلى نيويورك للمشاركة في مؤتمر بيجين + 10؛ وتقرير عن التعاون بين الوزارة الفلسطينية لشؤون المرأة والبنك الدولي.